Reading Iraqi Women s Novels in English Translation

This book PDF is perfect for those who love Science genre, written by Ruth Abou Rached and published by Routledge which was released on 28 October 2020 with total hardcover pages 138. You could read this book directly on your devices with pdf, epub and kindle format, check detail and related Reading Iraqi Women s Novels in English Translation books below.

Reading Iraqi Women   s Novels in English Translation
Author : Ruth Abou Rached
File Size : 41,9 Mb
Publisher : Routledge
Language : English
Release Date : 28 October 2020
ISBN : 9781000202977
Pages : 138 pages
Get Book

Reading Iraqi Women s Novels in English Translation by Ruth Abou Rached Book PDF Summary

By exploring how translation has shaped the literary contexts of six Iraqi woman writers, this book offers new insights into their translation pathways as part of their stories’ politics of meaning-making. The writers in focus are Samira Al-Mana, Daizy Al-Amir, Inaam Kachachi, Betool Khedairi, Alia Mamdouh and Hadiya Hussein, whose novels include themes of exile, war, occupation, class, rurality and storytelling as cultural survival. Using perspectives of feminist translation to examine how Iraqi women’s story-making has been mediated in English translation across differing times and locations, this book is the first to explore how Iraqi women’s literature calls for new theoretical engagements and why this literature often interrogates and diversifies many literary theories’ geopolitical scope. This book will be of great interest for researchers in Arabic literature, women’s literature, translation studies and women and gender studies.

Reading Iraqi Women   s Novels in English Translation

By exploring how translation has shaped the literary contexts of six Iraqi woman writers, this book offers new insights into their translation pathways as part of their stories’ politics of meaning-making. The writers in focus are Samira Al-Mana, Daizy Al-Amir, Inaam Kachachi, Betool Khedairi, Alia Mamdouh and Hadiya Hussein, whose

Get Book
Reading Iraqi Women s Novels in English Translation

By exploring how translation has shaped the literary contexts of six Iraqi woman writers, this book offers new insights into their translation pathways as part of their stories' politics of meaning-making. The writers in focus are Samira Al-Mana, Daizy Al-Amir, Inaam Kachachi, Betool Khedairi, Alia Mamdouh and Hadiya Hussein, whose

Get Book
Translating Feminism

This edited book addresses the diversity across time and space of the sites, actors and practices of feminist translation from 1945-2000. The contributors examine what happens when a politically motivated text is translated linguistically and culturally, the translators and their aims, and the strategies employed when adapting texts to locally

Get Book
The Routledge Handbook of Translation  Feminism and Gender

The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender provides a comprehensive, state-of-the-art overview of feminism and gender awareness in translation and translation studies today. Bringing together work from more than 20 different countries – from Russia to Chile, Yemen, Turkey, China, India, Egypt and the Maghreb as well as the UK, Canada,

Get Book
The American Granddaughter

"We let ourselves be won over by this novel that describes with such faithfulness and emotion the tearing apart of a country and a woman forever caught between two shores." ‚ÄîLe Monde "Full of poetry and freshness‚Ķ" ‚ÄîGuide de la rentree litteraire, Lire/Virgin WINNER OF FRANCE’S THE LAGARDERE

Get Book
Women on a Journey

"Exiled, displaced, tortured, and grieving - each of the five Iraqi women whose lives and losses come to us through Haifa Zangana's skillfully wrought novel is searching in her own way for peace with a past that continually threatens to swallow up the present. Majda, the widow of a former

Get Book
Return to Ruin

This volume of exiles’ accounts “[uses] the stories as springboards to discussing Iraqi history, politicization, and diasporic experiences in depth” (International Journal of Middle East Studies). With the U.S. invasion of Iraq, Iraqis abroad, hoping to return one day to a better Iraq, became uncertain exiles. Return to Ruin

Get Book
Women  Writing and the Iraqi Ba thist State

In an effort to expand its readership and increase support for its pan-Arab project, the Iraqi Ba'th almost completely eradicated illiteracy among women. As Iraq was metaphorically transformed into a 'female', through its nationalist trope, women writers simultaneously found opportunities and faced obstacles from the state, as the 'woman question'

Get Book