Translation and Style

This book PDF is perfect for those who love Language Arts & Disciplines genre, written by Jean Boase-Beier and published by Routledge which was released on 02 September 2019 with total hardcover pages 206. You could read this book directly on your devices with pdf, epub and kindle format, check detail and related Translation and Style books below.

Translation and Style
Author : Jean Boase-Beier
File Size : 55,6 Mb
Publisher : Routledge
Language : English
Release Date : 02 September 2019
ISBN : 9781000651959
Pages : 206 pages
Get Book

Translation and Style by Jean Boase-Beier Book PDF Summary

Style plays a major role in the translation of literary as well as non-literary texts, and Translation and Style offers an updated survey of this highly interdisciplinary area of translation studies. Jean Boase-Beier examines a variety of disciplines and theoretical approaches including stylistics, literary criticism, and narratology to investigate how we translate style. This revised and expanded edition of the 2006 book Stylistic Approaches to Translation offers new and accessible explanations on recent developments in the field, notably in the areas of Relevance Theory and cognitive stylistics. With many authentic examples to show how style affects translation, this book is an invaluable resource for both students and scholars working in translation studies and comparative literature.

Translation and Style

Style plays a major role in the translation of literary as well as non-literary texts, and Translation and Style offers an updated survey of this highly interdisciplinary area of translation studies. Jean Boase-Beier examines a variety of disciplines and theoretical approaches including stylistics, literary criticism, and narratology to investigate how

Get Book
Style in Translation  A Corpus Based Perspective

This book attempts to explore style—a traditional topic—in literary translation with a corpus-based approach. A parallel corpus consisting of the English translations of modern and contemporary Chinese novels is introduced and used as the major context for the research. The style in translation is approached from perspectives of

Get Book
Translating Style

Arising from a dissatisfaction with blandly general or abstrusely theoretical approaches to translation, this book sets out to show, through detailed and lively analysis, what it really means to translate literary style. Combining linguistic and lit crit approaches, it proceeds through a series of interconnected chapters to analyse translations of

Get Book
Stylistic Approaches to Translation

The concept of style is central to our understanding and construction of texts. But how do translators take style into account in reading the source text and in creating a target text? This book attempts to bring some coherence to a highly interdisciplinary area of translation studies, situating different views

Get Book
Using Computers in the Translation of Literary Style

This volume argues for an innovative interdisciplinary approach to the analysis and translation of literary style, based on a mutually supportive combination of traditional close reading and ‘distant’ reading, involving corpus-linguistic analysis and text-visualisation. The book contextualizes this approach within the broader story of the development of computer-assisted translation --

Get Book
Style and Ideology in Translation

Adopting an interdisciplinary approach, this book investigates the style, or ‘voice,’ of English language translations of twentieth-century Latin American writing, including fiction, political speeches, and film. Existing models of stylistic analysis, supported at times by computer-assisted analysis, are developed to examine a range of works and writers, selected for their

Get Book
A Companion to Translation Studies

This companion offers a wide-ranging introduction to the rapidlyexpanding field of translation studies, bringing together some ofthe best recent scholarship to present its most important currentthemes Features new work from well-known scholars Includes a broad range of geo-linguistic and theoreticalperspectives Offers an up-to-date overview of an expanding field A thorough

Get Book
Translating Style

The aim of the book is to savour the extent to which any text is driven by the language in which it is written, even when it departs from standard usage, when it seeks to achieve the status of literature.

Get Book